Poezija: Raoul Fernandes


Signal i šum

Dva silazna zvuka
koja mi signaliziraju da treba da napunim mobitel
oponašaju cvrkut gladnog ptića.
Kažeš Aaaah kad to čuješ. A kad ga
uključim u zid on ispušta
mali, zadovoljni cvrkut. Ova dizajnerska rješenja
su nastala u prostorijama sa prozorima,
ili bez prozora. Čujem da u ovom gradu
u nekom parku postoji čistina
gdje možeš da ispružiš ruku na koju ptica jednom sleti.
Negdje su mi tačne GPS
koordinate. Zajedno šetamo gradom
dok nam kameleoni i morski konjici,
okupani u nestvarno-bijelom sjaju,
pokušavaju prodati pakete usluga sa reklama
autobuskih stanica. Zabrinut sam
kako će ovo uticati na dokumentarce o prirodi
kojima ionako prijeti antropomorfizam.
Želim mobitel sa nakostriješenim krznom.
Ili onaj koji mijenja boju poput hobotnice
kad je uznemire. Nadam se da danas neće niko nazvati.
Ali ako ti nazoveš, javiću se, zbog
načina na koji tvoj glas isprekida dnevni
šum, i zbog toga kako se šum koji
se gomila u meni smanjuje,
poput roja pčela koji napušta
košnicu negdje na putu do cvijeća.

Prevela sa engleskog: Minja Pješčić



Predajnik i prijemnik

Čovjek je stajao pred našim vratima sa našom večerom
jer si se ti umorila od djeteta
a ja se smorio na poslu
i niko od nas nije htio da kuha i posprema.
Čovjek je stajao na svjetlu našeg trijema
u četvrti Istočnog Vankuvera
jedne kišne večeri pred početak ljeta,
dok mu je auto pred kućom još radio. Otvorio sam
vrata u kućnom ogrtaču, dao mu kreditnu,
pritisnuo neku dugmad na tastaturi;
predaja, pisalo je, onda primljeno.
Dao mi je dvije tople kutije sa picom,
zahvalio se, ja sam se zahvalio njemu i on je otišao do
svog automobila sa logom i odvezao se.
Stavio sam nekoliko komada pice na bijele tanjire
i donio ti ih u dnevni boravak
laganim korakom da ne probudim bebu.
Jeli smo i gledali dokumentarce o prirodi.
Par konzervi pive i grč u ramenu je popustio.
Gledali smo kako ptica vrtlarica gradi neko zahtjevno gnijezdo,
žirafa se proteže visoko do lišća, u tajm-laps snimku
nastaje olujni oblak nad savanom.
I činilo mi se čudnim što nisam pozvao u kuću
i upoznao sa svojom porodicom
tog čovjeka iz Irana, sa kutijama pice u ruci,
koji je stajao pod svjetlom grozničavog roja noćnih leptirica
ispred strančeve kuće, nas dvoje umornih stranaca
s novorođenčetom. Mora da je znao da neko tu
spava zbog načina na koji sam šaputao na vratima
i mora da sam ja znao da je on znao
zbog načina na koji je i on šaputao.

Prevela sa engleskog: Minja Pješčić

Glečeru u otapanju, šumo u plamenu

Glečeru u otapanju, pravo da ti kažem, samo sam preletio preko tvog pisma.
Rastući nivoi mora, zadnju sam paru dao na neki loš film.
Olujo na pomolu, nisam uzeo u obzir priču svojih
zrnaca kafe. Zadovoljio sam se onom lijenom iz automata, i pojeo
životinje-vjesnike skrivenih poruka.

Ledeni briježe u raspadu, postavio si divno pitanje. Zateklo me.
Uzavrelo more, krv mi gusne od meduza. Ima li
lijeka za to? Mogu li iskoristiti nastalu toplotu
u praktične svrhe? Uraganu pred vratima,

prekasno ti se izvinjavam. Stalno mi govore da treba da
živim u trenu. Pa evo tog trena. Vozio sam
milion auta po milion autoputeva da razbistrim glavu.
Vozio sam i vozio, šumo u plamenu, vozio sam i vozio
i vozio sam i vozio i vozio.

Prevela sa engleskog: Minja Pješčić

Jedan onlajn prijatelj umire negdje izvan interneta

Zaleđena slika, plavi ekran, računar se gasi. Mrtav piksel, tama.
Prividne jeke, format s gubicima u izvornom kodu. Nekoliko vremenskih zona dalje,
ljudi koji su imali priliku da se rukuju sa mojim onlajn prijateljem
stoje oko kovčega sa njegovim posmrtnim ostacima. Meni preostaje
da klikćem kroz podatke, dvodimenzionalne i vječne, u nekoliko prozora.

Sve ih zatvaram dok ne ostane jedan sa pticama, nebom
i furaj-dalje-ovdje-nema-šta-da-se-vidi oblacima. Ništa
ovdje nema da se vidi. Prošetam do kraja grada, zamišljam
vrtlog zatvorene petlje u polju visoke trave.
Bacam kamen u drevno tamno more.

Prevela sa engleskog: Minja Pješčić

Bilješka o autoru:

Raoul Fernandes živi i radi u Britanskoj Kolumbiji u Kanadi na teritoriji plemena Musqueam, Squamish, and Tsleil-Waututh (Vankuver). Pjesme su iz njegove prve i nagrađene zbirke Transmitter and Receiver (Nightwood Editions (2015.), koja je dobila nagradu Debut-litzer Award for Poetry (2016.), i bila u užem izboru za nagrade the Gerald Lampert Memorial Award i the Canadian Authors Association Award for Poetry). Njegove pjesme su objavljene u brojnim književnim časopisima i antologijama, uključujući Best of the Best Canadian Poetry 2017.


Kad ste već ovdje, pročitajte i ovo:

Donatori Magazina Dunjalučar mogu biti svi koji su zadovoljni našim radom, i žele podstaknuti naš trud. S obzirom na to da je Dunjalučar neprofitna organizacija, rad na magazinu je volonterski, ali smo se odlučili da vam omogućimo da nam pomognete u daljem radu i razvoju mjesečnom uplatom odabirom jedne od ponuđenih opcija.

Dobrovoljne uplate na račun Magazina možete uplaćivati putem platforme Patreon, koja predstavlja legitiman način finansiranja nečijeg rada. Prije same uplate neophodno je izvršiti registraciju na platformi Patreon, a uplaćivati možete putem kartice ili putem paypal računa. Registraciju i svoje uplate možete izvršiti putem sljedećeg linka: