Ivana Nevesinjac rođena je u Sarajevu 1984. godine, gdje i danas živi i radi kao slobodna prevoditeljica. Završila anglistiku i germanistiku na Filozofskom fakultetu u Sarajevu, gdje je na Odsjeku za germanistiku desetak godina predavala njemačku književnost. U projekat TransLab Sarajevo uključila se 2017. i zajedno sa Azrom Pita Parente organizirala radionice književnog prevođenja za njemački jezik. Prevela, između ostalog: Georg Büchner, “Hesenski zemaljski glasnik“ (2013); Frank Wedekind, “Pandorina kutija“ (2014); Max Dauthendey, “Osam prizora na jezeru Biva“ (2015); Brown Watson, Englesko-njemački slikovni rječnik s izgovorom (2019); Tijan Sila, “Zvjerčica Unlimited“ (2019); Tanja Zimmermann (pr.), Putopisi o Bosni i Hercegovini na njemačkom jeziku (sa Naserom Šečerovićem, Život, br. 3-4, 2017). Priredila “Govor drugih: Priče o domu i migraciji“ (prijevodi s arapskog, perzijskog i engleskog jezika) (Život, br. 15, 2020).